April 29, 2011
Greetings unto all who read these words from Meister Konrad Mailander, Rouge Scarpe Herald,
This is the Middle Kingdom Letter of Acceptances and Returns for Escutcheon's February 15th and Third Pennsic (dated February 16th) Letters of Intent as well as a change on a decision from on an item from my January ILoAR. Items are listed alphabetically but the numbering from the original ILoI was retained with February or Pennsic beforehand to indicate which letter they were on.
My thanks to Simcha bat Yona and Talan Gwynek for their commentary. I have copied relevant passages from the commentary.
My decisions and comments on them follow the commentary and are prefaced with ROUGE SCARPE: and are in red. Items that are accepted will be forwarded to Laurel as a Middle LoI posted on OSCAR.
November 2) Alexander Drache (M) – New Name.
"Alexander" Dated to 1372 and 1378 in "Medieval German
Give Names from Silesia - Men's Names" by Talan Gwynek, http://www.s-gabriel.org/names/talan/bahlow/bahlowMasc.html
Also at least four instances in "German Names from 1495" by Aryanhwy merc Catmael at http://www.ellipsis.cx/~liana/names/german/german1495.html
"Drache" Reaney, Percy Hide, and Richard Middlewood, Wilson.
A Dictionary of English Surnames, 3rd ed. London: Routledge, 1991, Google
Books accessed 9 May 2010. Cites the heading "Drake, Drakes, Drakers"
on page 141, for Leuin Drache in 1066. St. Gabriel Report 2924 gives Drache in
1357 in Frankfurt and Drache in 1356 in Baden.
[ Bahlow/Gentry], p. 85 sn Draa(c)k. Dracke (LGer.): dragon, NHG Drache, UGer. Drach; SW Ger. also a house n.: thus in Frkf. "zum Drachen." J. van deme Drachin, Trier 1357; C. Drache, Frkf. 1357"
Escutcheon Notes: Client will not accept Major changes, and if the name must be changed he cares most about language/culture (German)
ROUGE SCARPE: Forwarded to Laurel. I returned this name on the January ILoAR for conflict with <Alexander Drake> registered via Caid on the March 1987 LoAR. Since making that decision it has been discovered that the name has been released:
November 1996 LoAR: Allistair
MacMitchell. Name change from Alexander Drake and device change. Per
bend Or and gules, a Celtic cross gules and an ash tree argent.
His previous name, Alexander Drake and previous device, Per chevron inverted gules and argent, a sword sable within a wreath of flames proper., are hereby released.
In light of this information the name is clear of conflict. Commenters are asked to read the O&A entries carefully or copy the text when citing conflicts.
February 1) Loptr Orglysson (M) –
Resubmitted Name and Device – "Per saltire Or and sable, in pale two
valknutes and in fess two wolves passant, all counterchanged"
Viking Answer Lady web page - Old Norse Men's Names
Found as one of the by-names of the god Loki, but also occurs in Landnamabok, ch. 9 as Loptr inn gamli ("the old)
Viking Answer Lady web page - Old Norse Men's Names
http://www.vikinganswerlady.com/ONMensNames.shtml , under heading <Ørlygr>
"Fate, doom, especially in battle" and constructed from the information in "Surnames: Patronymics and Matronymics" from
Escutcheon Notes : Appears to be identical to the original submission in December of 2009. The reason for rejection was not found by me. The client will NOT accept major changes, and cares most about both an unspecified meaning and language/culture. The desired gender of the name is male, and asks that the name be changed to be authentic for language and/or culture.
Talan: On <Loptr>: E.H. Lind, Norsk-Isländska Dopnamn ock Fingerade Namn från Medeltiden, (Uppsala & Leipzig: 1905-1915), s.n. <Loptr> notes that although the name went of use in Norway at an early date, it was quite common in Iceland throughout the Middle Ages. On <Orlygsson>: The normalized form of the submitted name, which is what is usually registered, is <Loptr Ørlygsson>. Documentary spellings with <Or-> do occur, but the majority distinguish the vowel from plain <O> in some way (<Ø>, <Au>, an <O> with a modification in the upper righthand corner, etc.). (I'm always a bit puzzled when people ignore their own documentation: clearly Gunnvör's site supports <Ørlygsson> (or <Ørlygs son>), not <Orlygsson>.
ROUGE SCARPE: Name forwarded to Laurel <Loptr Ørlygsson>. This is the spelling supported by the documentation and commentary. Device forwarded to Laurel with the Blazon: Per saltire Or and sable, in pale two valknuts and in fess two wolves passant counterchanged.
The wolves could use some internal detail to make them more recognizable but this can possibly be covered by an artist note so it is being sent on.
Pennsic 1) Seonaid inghean Ghriogair (F)
– New Name and Device – "Per fess wavy argent and purpure a dragon
segreant counterchanged between 2 tigers passant sable and one tiger passant
Academy of St. Gabriel documentation (Report 2120) <http://www.s-gabriel.org/2120> indicates this is traceable back to 15th century Scotland, although the Gaelic spelling can not be determined for certain. It was pronounced "SHOH-n@tch" with @ representing the sound of the a in about or sofa.
is the Gaelic for "daughter" Quick and Easy Gaelic Names, 3rd Edition, Sharon L.
lenited form of man’s name Grigair/Griogair
Scottish Gaelic Given Names: For Men: Names of Scottish Gaels from Scottish
http://www.medievalscotland.org/scotnames/gaelicgiven/men/griogair.shtml “The 1467
manuscript, a collection of genealogies of Scottish Gaelic families written in Ireland by a
Scottish Gael and dated 1467 A.D., gives "Grigair" as the fourth man named (i.e., the fourth
generation or great-grandfather) in the genealogy of Clann Grigair
Academy of St Gabriel Report 1416 (http://www.s-gabriel.org/1416)
“<MacGregor> is a modern English spelling of the Gaelic patronymic <mac
Griogair>. A patronymic is a surname which identified a person as his
father's son, so a Gael would have been called <mac Griogair> only if his
father's name were <Griogair>. The modern practice of using surnames to
membership did not exist in our period .
Escutcheon Herald's Note:
This name was changed post-release.
Client WILL accept major and minor changes. This name [<Seóinín MacKenzie> see below] was placed on a previous Pennsic ILoI but the device was separated from it.
Rouge Scarpe Herald's Note: The name submitted at Pennsic along with this device was <Seóinín MacKenzie>. The submitter requested a female name and when informed that the submitted name was masculine they withdrew the name submission (on the Middle Jan. 2011 ILoAR) and replaced it with <Seonaid inghean Ghriogair>. The device submitted at Pennsic has been attached to this name.
ROUGE SCARPE: Name forwarded to Laurel. Device forwarded to Laurel with the Blazon: Per fess wavy argent and purpure, a dragon segreant counterchanged between two tigers passant sable and another argent.
Pennsic 2) Sibylla of Amasya (F) – New Device – "Quarterly argent and sable, two crequiers sable"
Escutcheon Notes: Name was registered May 2009 via the Middle.
Simcha: Yay, Crequiers! Lovely and simple. No readily apparent conflicts. NOTE: The O&A lists crequiers under “trees, round shape” but I don’t think this depiction would conflict with an oak or apple tree. Since it looks more like a candlestick in this particular representation, I’ve checked it against those as well. No conflict.
ROUGE SCARPE: Forwarded to Laurel with the Blazon: Quarterly argent and sable, two crequiers sable.
Pennsic 3) Thomasine Grenewelle (M)
– Device Resubmission - "Or semy of rapiers vert, a cauldron sable and on
a chief vert three pairs of cooking spoons crossed in saltire Or"
Name was registered December of 2005 via the Middle
Simcha: This is not a “New Device” as this precise design was returned in March of 2010 by Laurel for lack of identifiability of the strewn rapiers. This re-draw addresses the reason for return. I still think the rapiers are only marginally recognizable, but that’s probably due to the “which one doesn’t belong” nature of the charge and due to its inherent design, which is a skinny stick with one fat end. No conflicts. I suggest, if the device is returned again, eliminating the rapiers entirely, as the device appears to be clear of conflicts without them.
ROUGE SCARPE: Forwarded to Laurel with the Blazon: Or semy of rapiers vert, a cauldron sable and on a chief vert three pairs of cooking spoons crossed in saltire Or.
Pennsic 4) Uilliam Mac Inoss (M)–
St. Gabriel Report 2941 (www.s-gabriel.org/2941) lists Uilliam as a Scottish Gaelic name common in the 15th and 16th centuries
Mac Inoss -
Black, Surnames of Scotland, s.n. MacInness has Johnne Dow McInoss, 1583. Submitter would prefer name as close to "McGuiness" as possible.
Client WILL accept major and minor changes, and cares most about sound (Like Liam mac Guinness, with Guinness being the pronounciation of the beer), and client was aiming for 1300-1450. The desired gender of the name is male.
Talan: Why not just use the Gaelic <Mac Aonghuis> or the dialect variant <Mag Aonghuis>? Their pronunciations are the sources of English <McGuinness> and the various Scots forms listed by Black s.n. <Macinness>. In particular, the usual pronunciation of <McGuinness> is a recognizable approximation to the pronunciation of <Mac Aonghuis>, whether it looks like it or not.
ROUGE SCARPE: Forwarded to Laurel.
Ulfr hinn Dokkr (M) – New Name and Badge – "Per fess wavy argent
and gules, a wolf's head cabossed sable between three crossbows
Lind, pg. 1054 - 1233
Fellows Jensen - pg. 321
Icelandic for "the"
Eriksson - Bynames of Viking Age Runic Inscriptions
"Dark", Cleasby & Vigfussan - Dokkr 'Dark of Hair'
Client WILL accept major and minor changes, and cares most about language and or culture (would like Icelandic name for Ullr the Dark)
Talan: The headword in Lind is <Úlfr>, with a long vowel; Fellows Jensen uses the older form, <Ulfr>. Either is acceptable, and <Ulfr> is preferable for most of the viking period.
The byname and its documentation are rather badly mangled. First, the word in Cleasby & Vigfusson is <dökkr>, and it means simply 'dark'; the gloss 'dark of hair' belongs to the phrase <dökkr á hár>. A more precise normalized spelling is <døkkr>, as in Zoëga's _A Concise Dictionary of Old Icelandic_ and De Vries's _Altnordisches Etymologisches Wörterbuch_. Secondly, <døkkr> is the masculine nominative singular in the strong adjectival declension; after the definite article, however, the weak adjectival declension is required. (This standard feature of Old Norse grammar is briefly discussed on p. 19 of Geirr Bassi's 'The Old Norse Name'.) In the weak adjectival declension the masculine nominative singular is <døkkvi>, so the byname should be <hinn døkkvi>. However, there is still a problem: I can find no evidence that this adjective was actually used as a byname. The rather common byname <hinn svarti> 'the black' seems to have filled this semantic slot. I would not return the name at kingdom for this reason, but the problem should be noted in the external LoI.
Simcha: No conflicts.
ROUGE SCARPE: Name forwarded to Laurel. The submitter should be aware that the name will probably need to be changed to be registered. According to the commentary the byname should be in the form <hinn døkkvi> but that it may not have used in names and <hinn svarti> is the common byname with the desired meaning. Since it will need to be changed and I am not fully sure what the final form should be I am forwarding it as submitted at this time to benefit from external commentary. Badge forwarded to Laurel with the Blazon: Per fess wavy argent and gules, a wolf's head cabossed sable between three crossbows counterchanged.
Pennsic 6) Kolfinna inn Draumspaki (F)
– New Name
No Branch given, inferring from address it is Flame
Geirr Bassi, p. 12
inn Draumspaki -
Geirr Bassi, p. 20
Client will accept major and minor changes, and cares most about language and/or culture (Norse)
ROUGE SCARPE: This item was also on the December ILoI and decided on in Kingdom on the February ILoAR/ELoI. It was repeated here by accident.
My decision from that letter:
Forwarded to Laurel as <Kolfinna in draumspaka>. Precedent requires that Old Norse descriptive bynames of this sort be in all lowercase. The submitted byname is a masculine form. The byname has been changed to the feminine form, as requested by the submitter, and the capitalization was changed to comply with precedent.
In Service to Crown and College,
Meister Konrad Mailander, OP
110 Dodge St.
Swanton, OH 43558